Categories Blog, Evénements, Événements organisés ou co-organisés par le Consortium, Multimédia

Célébrer la diversité de la vie : un échange socioculturel

Pour commémorer la fin de l'Assemblée générale 2023, nous avons organisé un moment informel pour que les Membres et les Membres d’Honneur puissent partager des chansons, des histoires, des vidéos et bien d'autres choses venant des territoires de vie à travers le monde. Appréciez ces moments forts !

First published on 07/10/2023, and last updated on 07/24/2023

Par le Consortium APAC
Traduit par Patricia Iacob


Traditions culturelles

Du 29 mai au 1er juin 2023, l’Association marocaine de la biodiversité et des moyens de subsistance (MBLA, Membre du Consortium APAC) a organisé le deuxième Festival bio-culturel annuel du Maroc. Cette vidéo montre la danse Ahidous de la communauté d’Ait M’hamed dans la province d’Azilal, partagée lors de la cérémonie d’ouverture du festival. Cette année, le festival était placé sous le thème « Soutenir les territoires de vie : une responsabilité partagée » et proposait une variété d’ateliers thématiques, d’activités culturelles et d’événements sportifs pour assurer la participation des hommes, des femmes et des jeunes de tous âges. Un récapitulatif sera bientôt publié en ligne. En attendant, vous pouvez consulter le résumé du premier Festival bio-culturel du Maroc, qui s’est tenu en juillet 2022.

Une belle vidéo (11:46) sur la tradition Pib du Peuple Maya dans la péninsule du Yucatan au Mexique. Le jour des finados (personnes décédées) constitue un moment et un espace importants lors des premiers jours de novembre, dédiés au souvenir et à la réalisation d’offrandes. Tout au long de l’année ou à l’approche de ces dates, les familles préparent le nécessaire pour dresser une table avec les plats préférés du défunt. Elles préparent également le Pib, un repas à base de pâte de maïs, de niébé, de poulet, d’achiote, d’épazote, de tomate et d’autres ingrédients, qui est cuit dans un four en terre. Cela fait partie du rituel de célébration de la vie des personnes décédées, qui inclut aussi des prières et la préparation des maisons pour les accueillir, comme le montre la vidéo, où l’on distingue la maison Maya et la milpa. Lors de l’échange socioculturel, cette vidéo a été partagée par Sharon Renee de U Yich Lu’um (Membre du Consortium APAC et hôte de l’équipe de coordination régionale pour la Méso-Amérique).

Une courte vidéo de l’Équateur (05:33) sur l’Inti Raymi. Cette célébration par la musique et la danse est un symbole de la gratitude des Peuples Autochtones Andins envers la Pacha Mama (la Terre Mère) pour les bonnes récoltes. Elle a été partagée au cours de l’échange par Yvets Morales de l’ALDEA (Membre du Consortium APAC) et nouvelle Coordonnatrice de la communication du Secrétariat pour l’Amérique latine.

Ce clip musical (03:31) montre une chanson intitulée Banwa ko. Elle provient de l’île de Palawan (Philippines), où vivent au moins six groupes ethnolinguistiques, dont les Tagbanwa, les Pala’wan, les Batak et les Molbogs. Les danses sont une fusion de ces différents groupes. La vidéo a été partagée lors de l’échange socioculturel par Femy Pinto de NTFP-EP (Membre du Consortium APAC et hôte de l’équipe de coordination régionale pour l’Asie du Sud-Est). Pour en savoir plus sur les Tagbanwa de l’île de Coron, consultez ce reportage photo réalisé par plusieurs Membres du Consortium APAC aux Philippines au début de l’année 2023.

« Requiem for Ainu and Kamui »

Le « Requiem pour les Aïnous et les Kamuy » (« Requiem pour les Aïnous et leurs dieux ») consiste en deux performances réalisées in situ par l’Association des femmes Aïnous du Japon et le Théâtre Amareya. Les cinq femmes Aïnou qui composent la troupe disent : « Nous sommes toujours là ». Les performances artistiques expriment la recherche des origines familiales des Aïnous dans un contexte de discrimination, la coexistence avec la nature sur le territoire d’origine, les blessures causées par l’assimilation de normes imposées, la disparition de pratiques culturelles telles que les lèvres tatouées ansi que la dichotomie entre un héritage caché et la modernité. Le Centre for Environmental and Minority Policy Studies (Centre d’études politiques sur l’environnement et les minorités, CEMiPoS, Membre du Consortium APAC) a partagé ces vidéos dans le cadre de l’échange socioculturel.

Actions de solidarité

Dans cette courte vidéo (04:34), des leaders autochtones du Sarawak (Bornéo malaisien) et leurs sympathisants britanniques déplorent la destruction des forêts tropicales de la planète et exigent la fin de l’écoblanchiment du bois sale provenant de leurs terres natales. Celine Lim (SAVE Rivers, Membre du Consortium APAC) et Komeok Joe (KERUAN Organisation) ont « béni par les cendres » les participants, un rituel traditionnel dans les maisons longues de Sarawak. Cette bénédiction est réalisée sous l’installation fantomatique « Brain Forest Quipu » de Cecilia Vicuña à la Tate Modern. Celine Lim et Komeok Joe mènent ensuite un cortège funèbre à travers Londres. Le Royaume-Uni est le troisième importateur de bois malaisien certifié (MTCS). Vous pouvez agir et vous abonner aux mises à jour sur ce sujet à l’adresse suivante : www.cleanupthetropicaltimbertrade.org. Cette vidéo a été partagée lors de l’échange socioculturel par Femy Pinto de NTFP-EP (Membre et hôte de l’équipe de coordination régionale pour l’Asie du Sud-Est). Vous pouvez vous renseigner sur les tactiques d’intimidation et de harcèlement juridiques que les entreprises malaisiennes utilisent contre SAVE Rivers pour tenter de les réduire au silence.

Chansons

« Miyanoanood kano Mangononong »

Chanté en direct durant l’échange par Sutej Hugu (ITW-SDA, Membre du Consortium APAC ; et Coordinateur interrégional au Secrétariat)

« kanig rana no makacita tao
do kajingayowayodan so oyat ko
zayig namen a pamzotan so ovok
oya na niekek niyahad no ovay
katenngan na o pimanaziyaz na
kavonas so ipapareng no inapo
no mabedeh a mivagyozong so lila. »

Hugu a donné l’explication suivante à propos de la chanson :

« Je viens de chanter une mélodie ancienne appelée « anood » de Pongso no Tao. C’est une mélodie qui fait penser aux vagues qui arrivent sur la plage, comme nous l’ont enseigné nos aînés. Je fais un « miyanoanood kano mangononong », qui est notre ancien style de chant pour raconter des histoires. Pour vous donner du contexte, je vais vous raconter la triste histoire qui nous a rendus forts et résistants.

Les paroles accusent le gouvernement provincial, qui a détruit 566 maisons écologiques traditionnelles dans six communautés tribales de notre petite île et les a remplacées pour nous par un projet de logement social de très mauvaise qualité et mal conçu. Ce projet a totalement détruit l’espace de vie et le lieu culturel du peuple Tao. Il s’agit d’un grave désastre culturel, au même titre que le désastre écologique de la coupe à blanc de 1 400 hectares de notre forêt primaire pour l’amélioration des peuplements de bois à des fins économiques par le Bureau des forêts avec des subventions de la FAO ; et le désastre environnemental du déversement de plus de 100 000 fûts d’acier de déchets nucléaires par la Taïwan Power Company ; tout cela à la même période pendant les années 1970 à 1980, sous le même gouvernement colonial.

C’est la raison pour laquelle les six communautés tribales de la petite île ont construit une alliance de solidarité en tant qu’un seul peuple Tao uni et qu’elles ont entamé leur campagne pour l’autodétermination à partir du milieu des années 1980.

Onotan do voko no sawalan nio. (Suivez le cours de votre canal d’irrigation !) ayoy ! »

Santos Santiago est un musicien, compositeur et chanteur qui a écrit plusieurs chansons en langue maya. Il a fusionné plusieurs genres musicaux pour créer son propre style, parfois appelé « reggae maya ». Cette vidéo a été partagée pendant l’échange socioculturel par Sharon Renee de U Yich Lu’um (Membre du Consortium APAC et hôte de l’équipe de coordination régionale pour la Méso-Amérique).

Merci encore à tous les Membres qui ont participé à l’échange de solidarité le 29 juin. Vous pouvez revoir la plupart de ces vidéos sur notre liste de lecture YouTube. Nous remercions tout particulièrement les interprètes qui nous ont aidés à nous comprendre et à communiquer les uns avec les autres pendant l’échange : Barry Aboubacar Alpha, Josselin Musaada, Daniela Cabascango, Lucía Frías, Suzanne Rameix. Nous attendons avec impatience d’autres célébrations du même genre !